Claudia che raccoglie la sabbia

Il weblog di Claudia

Wed 03 January 07

Facciamo acqua

Da un messaggio ricevuto in uno dei NG linguistici di cui faccio parte. Grazie Cingar!
"Una curiosità interessante è che, secondo le ricostruzioni dei linguisti, gli antichi indoeuropei (l'ipotetico popolo preistorico dalla cui lingua derivano quasi tutte le lingue parlate oggi in Europa, Iran, Afganistan, Pakistan e India centro-settentrionale) probabilmente non possedevano il concetto di "acqua" come lo intendiamo noi oggi.
Per loro, l'acqua in quanto sostanza (che si può bere, raccogliere in un contenitore, espellere tramite la minzione, ecc.) era una cosa, mentre l'acqua in quanto entità che scorre e si agita (in un fiume o nel mare) era tutt'altro concetto.
La prima nozione, l'acqua in quanto sostanza inanimata, cosa statica, si indicava con la radice *akw-, mentre la seconda, l'acqua come cosa che scorre, considerata come entità dinamica (se non addirittura viva o divina) si indicava con la radice *wed-.
In latino ha mantenuto entrambi i termini, mantenendo anche in parte la loro l'originaria bipartizione semantica statico/attivo. Dalla radice *akw- viene infatti il latino "aqua" (e naturalmente i suoi derivati nelle lingue neolatine: "acqua", "agua", "eau", ecc.), mentre dalla radice *wed- viene il latino "unda" (da cui il nostro "onda").
Ma in quasi tutte le altre lingue indeuropee i due concetti si sono col tempo sovrapposti, e i relativi termini sono diventati sinonimi, col risultato che, per economia, uno dei due ha finito per essere soppresso.
Nella maggior parte dei casi, il termine sopravvissuto fu *wed-, dal quale derivano, per esempio, l'inglese "water" ('acqua'), "wet" ('bagnato') e "winter" ('inverno', cioè la stagione della pioggia), ma anche il greco "hydor" (che significa sempre 'acqua' e da cui derivano termini tecnico-scientifici come "idrante", "idrico", idrogeno", ecc.) e "hydra" (mostro marino), il sanscrito "undami" (mettere in ammollo), il latino "udor" ('umidità', qui senza più riferimento all'originario
significato attivo).
Visto che siamo tutti reduci dai bagordi di San Silvestro, debbo infine ricordare che, da *wed- vengono anche il russo "voda" e il gaelico "uisce", che significano entrambi "acqua"), e che da queste parole vengono, rispettivamente, le parole "whisky" e "vodka".
"Whisky" non è altro che la trascrizione fonetica in grafia inglese della prima parola dell'espressione gaelica "uisce beatha" (calco sul latino "aqua vitae" = "acquavite", cioè letteramente "acqua dellavita"). "Vodka" non è altro che il diminutivo di "voda", e dunque la vodka sarebbe, letteralmente, "acquetta"."
14:28:50 - Claudia - categoria: parole  

Confermo!

La distrazione c'è stata e i quattro giorni tra il 29 e l'uno sono stati intensi ed affettuosi. Venerdì abbiamo fatto un giro all'Ikea di Lugano, con la Ferdi e Anto, anche se temo che l'unica persona che ci voleva davvero andare ero io... Poi abbiamo esplorato varie possibilità di pane fatto con la macchina. Sabato sera cena da Biba & Co con noiosissimo-bellissimo (dipende dai punti di vista femmina-maschio) gioco "Conquest of the Empire" (zzzzzzz) . Domenica abbiamo cercato di smaltire gli eccessi pregressi e a venire con una scenografica e piacevolissima passeggiatona a Brunate-San Maurizio, a piedi da qui, con grande soddisfazione interiore ma con annessi dolori muscolari (per tutti e due, non solo per me!!!!) e pochi successi quanto a perdita di peso...(sigh!). La serata si è faticosamente trascinata fino alla mezzanotte per un brindisi e poi subito a nanna (è l'età...). Il primo dell'anno siamo andati a dare il colpo di grazia alla nostra precedentemente perfetta linea con un pranzo al Ginoecch insieme a mia mamma, Ferdi, Anto e Mariuccia.
Da ieri di nuovo in pista, con poca voglia però. Ho corretto le verifiche di quinta e poi sono stata dal Tatti brevemente per dettagliare l'inizio del corso tra due settimane e infine a trovare Piera, Angelo e Tommy. Pensavo di potermi dedicare al lavoro oggi completamente (ho talmente tante cose da fare ancora che non ce la farò mai...) ma devo uscire per due regalini, visto che domani vedo Tilla e Rossana con bimbe.
Ogni tanto lo sguardo fuori dal balcone si volge a Pinky (il Monte Rosa), di cui oggi si vede la cima emergere dalle nubi. E il desiderio di buttare via questa macchina e scappare in montagna per sempre (o al mare) mi buca il cuore.
09:55:51 - Claudia - categoria: diario  

Mese successivo

Mese precedente

Word of the Day

Website content provided by The Free Dictionary

This Day in History

Website content provided by The Free Dictionary

Today's Birthday

Website content provided by The Free Dictionary

Quotation of the Day

Website content provided by The Free Dictionary