Claudia che raccoglie la sabbia

Il weblog di Claudia

Wed 30 November 05

Mall

In quarta turismo oggi spiegavo come la prima forma di riciclaggio conosciuta sia quella delle... parole; difficilmente infatti se ne inventano di nuove se se ne possono riutilizzare di vecchie nello stesso (ampio) ambito semantico. In particolare mi è venuta questa osservazione mentre parlavo di "wallpaper" (tappezzeria, lett. carta da parete) e qualcuno mi ha chiesto "ma cosa c'entra con i wallpaper del telefonino?".
Lo stesso concetto si può comunque applicare alla parola "mall" (usata sptt in americano) - "centro commerciale" (sinonimo di "shopping mall" o "shopping centre/center") . Nel caso specifico le tappe del riciclaggio sono state tali da rendere l'origine quasi irriconoscibile, un po' come le piastrelle fatte con la plastica delle bottiglie.
L'origine è l'inglese "pall-mall" (= italiano "pallamaglio"), un gioco del 17? secolo il cui obiettivo era far passare attraverso un cerchio di ferro sospeso una palla di legno colpita con una sorta di martello con asta lunga (un maglio appunto). La stessa espressione passa a definire l'area di gioco, ovviamente piuttosto ampia (anche per l'incolumità degli spettatori). Carlo II nel 18? secolo giocava a pallamaglio in una zona di Londra vicino al suo palazzo (St james's Palace), la quale prende da allora il nome di Pall Mall, diventata poi una via alla moda con club esclusivi. Il campo di gioco (da allora "the Mall") fu a breve spostato in un'area contigua all'interno di St James's Park.
"Mall" passa ad identificare un qualsiasi viale ombreggiato per passeggiare (quello che è diventato the Mall a Londra, dopo che si è smesso di giocare a pallamaglio...); la prima testimonianza scritta dell'uso della parola come sinonimo di "centro commerciale" è del 1963.
Perché Pall-Mall sia anche il nome di una marca di tabacco e di sigarette mi è sconosciuto.
Quanto all'etimo della parola maglio e della sua radice indoeuropea ... mi riservo di approfondire in futuro.
12:48:03 - Claudia - categoria: parole  

Mon 21 November 05

Muscolo

Rimando i post in coda per scrivere questa cosa che non sapevo. Premetto che da qualche anno ormai ricevo periodicamente "la palabra del dia" sull'etimologia di parole spagnole che giudiziosamente archivio senza leggere.... Oggi l'ho letta, era l'etimologia di " m?sculo ".
Riporto il testo.
"Observando el movimiento de los m?sculos de la parte superior de la pierna (la gamba) al contraerse y distenderse, los antiguos romanos lo compararon con un ratoncito (topolino) que va y viene, y adoptaron para denominarlo la palabra *musculus*, diminutivo en lat?n de *mus* (rat?n), que lleg? al castellano como *m?sculo*.
Con el tiempo, el uso de este vocablo se fue extendiendo para denominar a todos los m?sculos del cuerpo, mientras que para los de la parte superior de la pierna se fue reservando la palabra *muslo* (in italiano "coscia") , derivada del anterior."
Ecco. A me piacciono ste cose! In sostanza anche in inglese la parola "mouse" e la parole" muscle" sono parenti. Mmmmm. Provatelo a dire a uno che fa body-building.
09:53:34 - Claudia - categoria: parole  

Wed 09 November 05

"Cioè"

Una ventina d'anni fa, forse più, si infilavano "cioè" casuali nei discorsi di moltissime persone, tanto che sull'argomento si era scritto e discusso animatamente.
Vezzo? Pausa di pensiero? Insicurezza? Chissà. Il "cioè" (così come il corrispettivo "I mean" inglese) è piano piano andato sparendo in questo suo uso improprio, sostituito da altri intercalare.
Ho l'impressione che ora vada per la maggiore il "come dire". Potrei fare i nomi di colleghi che ne fanno un uso smodato e talvolta irritante. Delle volte mi accorgo che ci casco anch'io! Riempie la bocca, fornisce un alibi nel caso l'espressione usata non sia la più adeguata o ... come dire... fuori luogo. Ho deciso di scrivere questo post come promessa a me stessa che ... come dire ... mi sforzerò di non usarlo più!
A proposito di intercalare cmq il più esilarante esempio che abbia mai sentito usare era il "se non m'inganno" , del nostro prof. di Glottologia all'Università. Non solo infarciva le lezioni ma era anche fedelmente riportato nelle dispense dei corsi, perfino nel caso queste diventassero veri e propri libri (come nel caso di "Appunti di fonologia e fonetica articolatoria") . Ho appena scoperto che il nostro buon N***i ha nel frattempo scritto diversi ibri dal titolo interessante. Mi viene ...come dire... la curiosità di leggerli alla ricerca di un bel "se non m'inganno"!
12:52:33 - Claudia - categoria: parole  

Mese successivo

Mese precedente

Word of the Day

Website content provided by The Free Dictionary

This Day in History

Website content provided by The Free Dictionary

Today's Birthday

Website content provided by The Free Dictionary

Quotation of the Day

Website content provided by The Free Dictionary