Ma si può? Vedere un film ed essere fulminati da una canzone allo stesso modo dei protagonisti?
Be' dalla quantità di possibilità di sc......rla direi che non sono stata l'unica. Occhei qui non posso mettere altro che le parole e solo quelle ci metterò.
Come here - Kath Bloom
There's wind that blows in from the north.
And it says that loving takes this course.
Come here. Come here.
No I'm not impossible to touch I have never wanted you so much.
Come here. Come here.
Have I never laid down by your side.
Baby, let's forget about this pride.
Come here. Come here.
Well I'm in no hurry. Don't have to run away this time.
I know you're timid.
But it's gonna be all right this time.
Beeello. La migliore pagina di apertura che abbia mai utilizzato è quella di
www.tfd.com , (English, Medical, Legal, Financial, and Computer Dictionaries, Thesaurus, Acronyms, Encyclopedia, a Literature Reference Library, and a Search Engine all in one!) .
Ogni giorno c'è una massima. Quella di oggi non la sapevo in inglese - anche se credo che Esopo non l'abbia scritta nella lingua d'albione. Be' eccola qui:
"Harm hatch, harm catch."
Aesop (620 BC-560 BC)
Tradurrei con un bel "Chi di spada ferisce di spada perisce".